Wörter und Wendungen | |
das Schreiben | le courrier |
der Bestellschein | le bon de commande |
die Bestellnummer / Best.-Nr. | commande numéro / commande N° |
die Blockschrift | caractères d‘imprimérie, en majuscules |
die Frist | le délai |
die Lieferfrist | le délai de livraison |
die Lieferung | la livraison |
die Rechnung | la facture |
die Rechnungskopie | le double d‘une facture |
der Erhalt, der Empfang | la réception |
der Eingang | la réception |
die Überweisung | le virement bancaire |
die Erwartung | l‘attente |
das Muster | l‘échantillon |
das Doppel (einer Bestellung, Rechnung) | le double (d‘une commande, d‘une facture) |
eine Bestellung aufgeben | passer une commande |
eine Bestellung bestätigen | confirmer une commande |
eine Bestätigung der Bestelllung | une confirmation de la commande |
den Empfang bestätigen | accuser réception |
nachstehend genannt | ci-après |
beifügen, anfügen | joindre |
nachstehend | (mentionné, évoqué) ci-dessous |
umgehend | |
(c) Frank Mörschner 2021, Arrtheck Coursallemand.fr |
Satzbausteine für Bestellungen und Bestellschreiben | |
Nous souhaitons passer une commande de 2 lampes de bureau. | Wir möchten bei Ihnen eine Bestellung für 2 Bürolampen aufgeben |
Merci de bien vouloir envoyer les articles ci-dessous nommées. | Bitte schicken Sie uns die nachstehend genannten Artikel. |
Veuillez trouver ci-joint notre commande. | Anbei entnehmen Sie bitte unsere Bestellung. |
À titre d'essai, nous vous adressons ci-joint une commande. | Wir erteilen Ihnen anbei einen Probeauftrag. |
Comme suite à votre proposition, veuillez trouver ci-joint notre commande pour 5 table de bureau. | Bezugnehmend auf Ihr Angebot fügen wir unsere Bestellung für fünf Bürotische bei. |
Nous vous serions reconassants de nous livrer avant le 25 février. | Für eine Lieferung bis zum 25. Februar wären wir Ihnen dankbar. |
Nous vous remercions de nous livrer le plus rapidement possible. | Für eine umgehende / schnellstmögliche Lieferung wären wir Ihnen dankbar. |
Nous vous priions d'effectuer la livraison d'ici fin du mois. | Bitte liefern Sie uns noch vor Ende diesen Monats. |
Veuillez rappeler le numéro de commande dans toute votre correspondance. | Geben Sie bitte die Bestellnummer in allen Ihrer Schreiben an. |
Veuilez accuser réception de cette commande. | Bitte bestätigen Sie den Erhalt dieses Auftrags. |
Merci de bien vouloir confirmer la réception de cette commande par retour du courrier. | Bitte bestätigen Sie umgehend den Eingang dieses Auftrags. |
Après vérification, il semble que vos articles ne correspondent pas à nos attentes. | Nach Prüfung mussten wir feststellen, dass Ihre Artikel nicht unseren Erwartungen entsprechen. |
Les échantillons envoyés ne correspondent pas à la qualité exigée. | Die von Ihnen geschickten Proben entsprechen nicht der geforderten Qualität. |
Vos produits ne sont malheureusement pas conformes aux normes techniques prescrites. | Ihre Produkte entsprechen leider nicht den vorgeschriebenen technischen Standards. |
En ce qui concerne notre commande N° 2345, nous souhaitons savoir, si l'expédition pourrait se faire encore aujourd'hui. | Bezüglich unserer Bestellung Nr. 2345 möchten wir gern wissen, ob der Versand noch heute möglich ist. |
Notre commande N° 2345 n'a toujours pas été livrée. | Unsere Bestellung Nr. 2345 ist immer noch nicht eingegangen. |
Nous vous remercions d'ccorder toute votre attention á cet affaire. | Wir danken Ihnen, dieser Angelegenheit nachzugehen. |
Par suite de circonstances imprévues, nous devons modifier / réduire / compléter notre commande. | Aufgrund unvorhergesehener Vorkommnissen müssen wir unsere Bestellung ändern / reduzieren / ergänzen. |
Si certains articles sont épuisés / ne sont plus disponibles, merci de nous recommander des articles équivalents / de même valeur. | Sollten einige Artikel nicht mehr vorhanden sein, empfehlen Sie uns bitte gleichwertige / vergleichbare Artikel. |
(c) Frank Mörschner 2021, Arrtheck Coursallemand.de |
Vokabeln:
Wendungen: